퓨어 담마(Pure Dhamma)

붓다의 진정한 가르침을 회복하기 위한 탐구


{"google":["PT Serif","Noto Sans KR"],"custom":["Nanum Gothic","Nanum Barun Gothic"]}

 

방 안의 코끼리

 

2022년 2월 28일 

목표는 붓다 담마의 핵심 개념에 대한 현재 영어(및 다른 언어) 번역에서 명백한 모순을 강조하는 것입니다.

 

* 이 명백한 모순들이 이 모든 해 동안 간과되었기 때문에 필자는 이것을 '방 안의 코끼리'라고 부릅니다. 이 모순들 중의 어떤 것을 보기 위해 빠알리어에 대한 지식이 필요하지 않기 때문에 이해하기 어려운 현상입니다. 어린 아이조차도 이 모순들 중의 어떤 것을 볼 수 있습니다!
* 각 섹션에는 여러 포스트가 있으며 그 중 일부는 훨씬 더 많은 포스트로 분기됩니다.

 

첫 번째 코끼리: 띠삐따까의 직역(Elephant in the Room 1 – Direct Translation of the Tipiṭaka)

   * 방 안의 코끼리 ㅡ 띠삐따까에 대한 직역

   * 빠띳짜 사뭅빠-다에 대한 닛데사(간략한 설명)

   * 일생 중의 빠띳짜 사뭅빠-다(Paṭicca Samuppāda During a Lifetime)

      * 이답빳짜야-따- 빠띳짜 사뭅빠-다 ㅡ 일생 중의 바와 및 자-띠

      * 아-람마나로 인한 마음가짐의 변화

      * 이답빳짜야-따- 빠띳짜 사뭅빠-다에서 칸다-

      * 보는 것은 일련의 스냅사진

      * 시각은 일련의 스냅사진 - 영화 비유 (2022.04.04. 개정-추후번역예정)('담마와 과학' 섹션에 포함) 

      * 루빠 무더기 ㅡ 루빠에 대한 정신적 인상의 모음

      * 이답빳짜야-따- 빠띳짜 사뭅빠-다에서 루빡칸다

      * 다섯 무더기 ㅡ 각 유정체의 경험

      * 빤쭈빠-다-낙칸다 ㅡ 자신의 경험에 들러붙음

      * 괴로움의 성스런 진리 ㅡ 빤쭈빠-다-낙칸다-에 의한 둑카-

      * 삭까-야 딧티와 빤쭈빠-다-낙칸다-

      * 일생 내의 바와와 자-띠 ㅡ 예

   * 자주 오역되는 빠알리 핵심어(Often Mistranslated Pāli Keywords)

      * 라-가와 자-나 ㅡ 2가지 흔히 오해된 낱말

두 번째 코끼리(Elephant in the Room 2 – Jhāna and Kasina)

   * 사마-디, 자-나, 및 삼마- 사마-디

   * 자-나, 자-야, 및 자-이 ㅡ 다른 의미들

세 번째 코끼리(Elephant in the Room 3 – Ānāpānasati)

   * 아-나-빠-나사띠 ㅡ 개요(2022.08.15. 개정-추후번역예정)

   * 앗사-사 빳사-사 ㅡ 그것들은 무엇을 의미하는가?

{"google":["PT Serif"],"custom":["Nanum Gothic","Noto Sans KR","Nanum Barun Gothic"]}{"google":["PT Serif"],"custom":["Nanum Gothic","Noto Sans KR","Nanum Barun Gothic"]}
{"google":["Noto Sans KR"],"custom":["Nanum Gothic"]}