퓨어 담마(Pure Dhamma)

붓다의 참된 가르침을 회복하기 위한 탐구


{"type":"img","src":"https://cdn.quv.kr/f5120tiws%2Fup%2F5c9ef7f87c581_1920.png","height":80}
  • 붓다 담마
  • 주요 담마 개념
  • 리빙 담마
  • 방 안의 코끼리
  • 담마와 과학
  • 세 단계 실천
  • 빠띳짜 사뭅빠다(연기)
  • 자아가 있는가?
  • 바와나(명상)
  • 아비담마
  • 담마빠다(법구경)
  • 숫따(경) 해석
  • 붓다 담마ㅡ상급
  • 음성법문
  • JBM 법문-녹취
  • 원문 홈
  • {"google":["PT Serif"],"custom":["Nanum Gothic","Noto Sans KR","Nanum Barun Gothic"]}

     

    까라니야 멧따 숫따 ㅡ 멧따 바와나

     

    원문: Bhāvanā (Meditation) 섹션의 ‘Karaniya Metta Sutta – Metta Bhavana’ 포스트

    - 2018년 10월 7일 작성; 2019년 9월 6일 개정; 2021년 2월 11일 개정(#5)

     

    까라니야 멧따 숫따(Karaniya Metta Sutta)는 불교 국가에서 인기있는 숫따(sutta) 중 하나입니다. 그러나 많은 숫따(sutta)와 마찬가지로, 현재 대부분의 영어 번역에서는 적절하게 번역되지 않았습니다.

     

    1. 먼저, 숫따(sutta)의 실제 이름은 까라니야맛타 숫따(Karaniyamattha Sutta)입니다. 실제 이름은 ‘꼭 해야 할 것(필수적인 것)’을 의미하는 ‘까라니야마(karaniyama) (싱할라어로는 කල යුතුම)와, ‘자기 자신’을 의미하는 ‘앗타(attha)’에서 유래합니다. 그것은 이 숫따(sutta)가 (길을 따라 진전을 이루기 위해) 해야 할 것을 요약한다는 의미입니다. 그러나, 멧따 바-와나-(Metta bhāvanā)도 거기에 있기 때문에, 이것(숫따의 명칭)은 중대한(심각한) 오류는 아닙니다.

     

    • * 그 ‘필수적인 것들(꼭 해야 할 것들)’은 처음 세 개의 절에 있습니다.

    • * 실제 ‘멧따 바-와나-(Metta bhāvanā)’ 부분은 제4절 ~ 제8절에 있습니다.

    • * 제9절은 네 가지 자세 모두에서 이 바-와나-(bhāvanā)를 해야 한다고 설하십니다. 이 바-와나-(bhāvanā)는 ‘브라흐마 위하-라(Brahma Vihāra)’, 즉 ‘브라흐마처럼 사는 것’ 또는 ‘브라흐마의 마음성향(마음가짐)으로 사는 것’입니다.

    • * 제10절: 기본 레벨에서 ‘필요한 것들’을 충족할 때, 소-따빤나(Sōtapanna) 단계에 도달합니다. 멧따 바-와나-(Metta bhāvanā)를 길러서, 사람은 아나-가-미(Anāgāmi)가 됩니다(다시는 자궁에 입태하여 태어나지 않음).

     

     

    빠알리 원문

    번역문

    1

    Karaṇīyamattha kusalena,

    Yantam santaṃ padaṃ abhisamecca;

    Sakko ujū ca suhujū ca,

    Sūvaco cassa mudu anatimānī

    (이 세상의 결실없는 본질을 봄에 따라) 쿨링 다운(cooling down, 열내림)을 추구하는 사람이 해야 하는 꾸살라는 기분좋은 매너와 겸손함으로, 도덕적이고, 올곧고, 절제함이다.

    2

    Santussako ca subharo ca,

    Appakicco ca sallaukavutti;

    Santindriyo ca nipako ca,

    Appagabbho kulesuananugiddho

    [그리고,] 세속의 의무가 거의 없고 단순한 생활로, 차분한 감각과 열내린(진정된) 마음으로, 그리고 짐이 거의 없는 마음으로, 항상 행복하고 좋은 가띠만 지니고, (인종, 피부색 등에 관계없이) 모든 사람들을 똑 같이 대한다.

    3

    Na ca khuddamsamācare kiñci,

    Yena viññū pare upavadeyyuṃ;

    Sukhino va khemino hontu,

    Sabbe sattā bhavantu sukhitattā

    [또한,] 해롭고/저속한 행위를 하지 않고(그리고 항상 이 생각을 유지하고), 모든 존재가 열반에 이르기를(그리고 궁극적인 행복에 이르기를)기원한다.

    4

    Ye keci pāṇabhūtatthi,

    Tasā vā thāvarā vā anavasesā;

    Dīghā vā ye mahantā vā,

    Majjhimā rassaka aṇuka thūlā

    (극히 미소한 존재, 즉 아누까를 포함하여) 생명의 숨결이 있는 자는 누구나 탐욕에 사로잡혀 그토록 오래 윤회하고 있는데, 그들 모두 예외없이 두려움과 탐욕에서 벗어나기를 기원한다.

    5

    Diṭṭhā vā ye va adiṭṭhā,

    Ye ca dūre vasanti avidūre;

    Bhūtā vā sambhavesī vā,

    Sabbe sattā bhavantu sukhitattā

    보이거나 보이지 않는 자, 멀거나 가까이에 있는 자, 태어나고자 하는 자(간답바) 및 태어난 자, 이 모든 존재가 열반에 이르기를 기원한다.

    6

    Na paroparaṃ nikubbetha,

    Nātimaññetha katthacinam kañci;

    Byārosanā paṭighasañña,

    Nāññamaññassa dukkhamiccheyya

    아무도 다른 자를 속이지 말고 모든 자들을 가까운 친척처럼 대하기를 기원한다. 그들이 서로 해를 입히지 않고, 이 세상의 결실없는 본질을 보고 고통/괴로움에서 벗어나기를 기원한다.

    7

    Mātā yathā niyaṃputtam

    āyusā ekaputtamanurakkhe;

    Evampi sabbabhūtesu,

    Mānasaṃbhāva ye aparimāṇaṃ

    어머니가 자신의 하나뿐인 아이를 목숨으로 보호하듯이, 이 보호가 동등한 기반으로 모든 존재에게 영향을 미치기를 기원한다.

    8

    Mettañca sabbalokasmim,

    Mānasaṃbhāva ye aparimāṇaṃ;

    Uddhaṃ adho ca tiriyañca,

    Asambādhaṃ averam asapattaṃ

    모두가 동등한 기반으로 모든 존재, 즉 위, 아래, 건너 모든 곳에 있는 자들을 향해 자애를 기르기를 기원한다. 모두가 방해받지 않고 적의가 없기를 기원한다.

    9

    Tiṭṭhaṃ caraṃ nisinno vā,

    Sayāno vā yāvatassa vighatamiddho;

    Etaṃ satiṃ adhiṭṭheyya,

    Brahmametaṃ Vihāram idhamāhu

    서 있든, 걷든, 앉든, 누워 있든,  모두가 (붓다께서 ‘브라흐마 위하-라’라고 부르신) 이 ‘멧따-’의 마음성향(마음가짐)을 유지하기를 기원한다.

    10

    Diṭṭhiñca anupaggamma,

    Sīlavā dassanena sampanno;

    Kāmesu vinaya gedhaṃ,

    Na hi jātugabbaseyyam punaretī”ti

    올바른 시각(견해)에 기반하여 도덕적이 되고(소따-빤나), 노력하여 ‘까-마 라-가’를 제거함으로써 다시는 자궁에 입태하지 않는다(사까다-가미 이상).

     

    주: 숫따 그것만으로 된 PDF 파일은 ‘Karaniya Metta Sutta’에서 다운로드 받을 수 있습니다.

     

    2. 더 깊은 설명은 ‘아비사멕짜(abhisamecca)’ (‘abhi’ + ‘san’ + ‘avecca’) 및 ‘둑카믹쩨이야(dukkhamicceyya’ (‘dukkham’ + ‘avecceyya’)와 같은 일부 낱말로 되어 있습니다.

     

    • * 두 경우 모두에서 아웩짜(avecca)가 키워드이며, 필자는 ‘잇짜(icca)’와 ‘띨락카나(Tilakkhana)’의 깊은 연결 관계에 대해 ‘소따빳띠 앙가 - 소따-빤나의 4가지 특질’(포스트의 #9에서 시작)이라는 포스트에서 논의했습니다.

    • * 다른 낱말에 대한 설명이 더 필요하면 토론 포럼에서 논의할 수 있지만, 다음에서 하나 더 살펴보겠습니다.

     

    3. 또 다른 키워드는 ‘마-나상바-와(mānasaṃbhāva)’로서, 이것은 ‘마-나상(mānasan)’과 ‘바와(bhava)’에서 유래한 것이며, 자신의 마음이 (이상적으로) 마-나산(mānasan) 단계를 넘어서 오염되지 않는다는 것을 의미합니다.

     

    • * 생각(찟따, citta)이 일어나면, 자신의 가띠(gati)로 인해 순식간에 오염됩니다. 그것은 ‘Amazingly Fast Time Evolution of a Thought (Citta)’ 포스트에 논의되어 있습니다.

    • * 그러므로, 목표는 자신의 찟따(citta)가 '마-나산('mānasan)’ 단계를 넘어서 오염되지 않도록 자신의 가띠(gati)를 개선하는 것(아라한 단계에 도달)입니다. 적어도 명상하는 동안에는 지금 당장 그 마음성향(마음가짐)에 접근하려고 노력해야 합니다.

    • * 그 단계에 가까워지면, 점점 더 많이 생명체(유정체)에 대해 자동적으로 진정한 멧따(mettā)를 갖게 됩니다. 아라한과(Arahanthood)에서 그 사람은 모두에게, 즉 ‘마-나상바-와 예 아빠리마-낭(mānasaṃbhāva ye aparimāṇaṃ)’으로 무한한 멧따(mettā)를 가질 것입니다.

     

    4. 경의 처음 세 절은 아리야깐-따 실라(Ariyakānta sila) (깨지지 않는 도덕적 행위)에 도달하여 소-따빤나(Sōtapanna) 단계에 이르는 도달하는 방법을 설명합니다. 그것은 자신이 아웩짭빠사-다(aveccappasāda) (붓다, 담마, 상가에 대한 깨지지 않는 믿음)를 가질 때입니다. 그것은  ‘소따빳띠 앙가 - 소따-빤나의 4가지 특질’ 포스트에 자세히 논의되어 있습니다.

     

    • * 그 다음, 멧따-(mettā)를 기름으로써, 점차 까-마 라-가(kāma rāga)를 제거하고 사까다-가-미(Sakadāgāmi)와 아나-가-미(Anāgāmi) 단계에 도달할 수 있습니다.

    • * 그러나, 이것은 소-따빤나(Sōtapanna) 단계에 도달하기 전에도 듣고 암송하기에 아주 좋은 경입니다. 그 구절의 의미를 이해하고 빠알리 구절을 암송하는 것이 더 좋습니다. 사운드 자체로 유익하며, 특히 아래 녹음파일과 같이 와하라까 테로께서 하신 것처럼 정확하게 발음할 때 유익합니다.

    • * 다른 것을 하거나 명상을 하는 동안, 배경으로 녹음을 재생하는 것도 좋습니다. 아시아 국가에서는 모든 사람이 학교나 일터에 갈 준비를 하는 동안 아침에 이 경을 재생하는 것이 일반적입니다.

     

    5. 와하라까 테로(Waharaka Thero)께서 암송하신 것을 다음 파일로 들을 수 있습니다.

    https://drive.google.com/file/d/1MRd7hbxmQKz5OmVM0_JlljwICAqcQ1T1/view?usp=sharing

     

    아래 ‘Download’ 버튼을 클릭하여 파일을 열 수 있습니다. 그곳에서 바로 재생하거나 화면에서 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하고 ‘다른 이름으로 저장’을 선택하여 컴퓨터에 저장할 수도 있습니다.

    Download

     

    주: 암송에서, 경은 재생시각 4:45 경에 끝납니다. 그 다음 테로께서는 다음 구절을 암송하기 시작하십니다.

     

    “낙캇따ㅡ약카ㅡ부-따낭

    빠-빡가하- 니와-라나-

    빠릿땃사-누바-웨나

    한뚜 마이항 우빳다웨”

    (“Nakkhatta-yakkha-bhūtānaṃ

    Pāpaggahā nivāranā

    Parittassānubhāvena

    Hantu mayhaṃ upaddave”)

     

    위 구절은 다른 존재들에게 공덕을 회향하는 ‘마하- 자야망갈라 가-타(Mahā Jayamaṅgala Gātha)’에 있는 구절입니다. 유용한 가이드인 다음 주소의 PDF 책자 p.42를 참조하세요.

    Vandanā: The Album of Pāḷi Devotional Chanting & Hymns

    {"google":["PT Serif"],"custom":["Nanum Gothic","Noto Sans KR","Nanum Barun Gothic"]}{"google":["PT Serif"],"custom":["Nanum Gothic","Noto Sans KR","Nanum Barun Gothic"]}
    {"google":["Noto Sans KR"],"custom":["Nanum Gothic"]}